1. This know also, that in the last days perilous times shall come.
1. Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
1. Fa aoka ho fantatrao koa izao: any am-parany any dia hisy andro mampidi-doza.
2. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2. Car les hommes seront égoïstes, amis de l`argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
2. Fa ny olona ho tia tena, ho tia vola, ho mpandoka tena, mpiavonavona, mpanao blasfemia, tsy manoa ray sy reny, tsy misaotra, tsy masina,
3. Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
3. insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
3. Tsy manana fitiavana voajanahary, tsy mahatoky, mpanendrikendrika, tsy mahonom-po, lozabe, mankahala izay tsara,
4. Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
4. traîtres, emportés, enflés d`orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
4. Mpamadika, kirina, mpieboebo, tia ny fahafinaretana mihoatra noho ny fitiavana an’Andriamanitra,
5. Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
5. ayant l`apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
5. "Manana ny endriky ny toe-panahy araka an’Andriamanitra, nefa mandà ny heriny; ireny koa dia halaviro."
6. For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
6. Il en est parmi eux qui s`introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d`un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
6. Fa isan’ireny izay misokosoko miditra any an-tranon’ny sasany ka mahalasa ho babo ny vehivavy adaladala, vesaran’ny fahotana, entin’ny filàna maro,
7. Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
7. apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
7. Mianatra mandrakariva nefa tsy mahatratra ny fahalalana ny marina.
8. Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
8. De même que Jannès et Jambrès s`opposèrent à Moïse, de même ces hommes s`opposent à la vérité, étant corrompus d`entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
8. Ary tahaka ny nanoheran’i Jana sy Jambra an’i Mosesy no anoheran’ireo koa ny fahamarinana, dia olona maloto saina sady mandà ny finoana.
9. But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.
9. "Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes."
9. "Kanefa tsy handroso intsony izy ireo; fa ny hadalany dia haseho amin’ny olona rehetra, tahaka ny an’ireo koa."
10. But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
10. Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
10. Fa ianao dia efa nahalala tsara ny foto-pampianarako, ny fitondrantenako, ny fikasako, ny finoako, ny fandeferako, ny fitiavako, ny faharetako,
11. Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
11. mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n`ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n`ai-je pas supportées? Et le Seigneur m`a délivré de toutes.
11. "Ny fanenjehana ahy, ny fahoriana izay nanjo ahy tany Antiokia, tany Ikonioma, tany Lystra; fanenjehana manao ahoana moa no niaretako, nefa ny Tompo nanafaka ahy tamin’izany rehetra izany."
12. Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
12. Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ seront persécutés.
12. Eny, izay rehetra te-ho velona araka an’Andriamanitra, izay ao amin’i Kristy Jesosy, dia hiaritra fanenjehana.
13. But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
13. Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
13. Fa ny ratsy fanahy sy ny mpanoloky kosa dia handroso hiharatsiratsy kokoa sady mamitaka no fitahina.
14. But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
14. "Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises;"
14. "Fa ianao kosa dia mahareta amin’izay zavatra nianaranao sy nampinoana anao, satria fantatrao izay nampianatra anao izany;"
15. And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
15. dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
15. Fa hatry ny fony vao zaza ianao dia efa nahalala ny Soratra Masina, izay mampahahendry anao ho amin’ny famonjena amin’ny finoana izay ao amin’i Kristy Jesosy.
16. All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
16. Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
16. Izay soratra rehetra nomen’ny tsindrimandrin’Andriamanitra dia mahasoa koa ho foto-pampianarana, ho fandresen-dahatra, ho fanitsiana izay diso, ho fitaizana amin’ny fahamarinana,
17. That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
17. afin que l`homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.
17. Mba ho tanteraka ny olon’Andriamanitra, ho vonona tsara amin’ny asa tsara rehetra.
<
>